朝、パートナーは
「PTAが…」
とか言いながら家を飛び出していきました。わたしはといえば、なにもやることがない。まぁ子どもたちの昼ご飯をつくるとか、下の子どもの自転車のパンク修理とか。それくらいです。
それにしても、自転車のパンク修理の楽なこと。バイクとは大違いですわ。
あ〜、ヒマだ。でもうれしい。
this site is a mess blog
朝、パートナーは
「PTAが…」
とか言いながら家を飛び出していきました。わたしはといえば、なにもやることがない。まぁ子どもたちの昼ご飯をつくるとか、下の子どもの自転車のパンク修理とか。それくらいです。
それにしても、自転車のパンク修理の楽なこと。バイクとは大違いですわ。
あ〜、ヒマだ。でもうれしい。
「法事」が法律」に見えてしまう。何十年も同じ仕事をしてきた職業病ですね。
「法事」は弟さんの専門分野ですね。
台湾の中国語では、フランスのことを「法國」と書くらしい。台湾の旅行者が持っているガイドブックを見ても、ドキッとしたことあり。
「法」という文字が見えると、血圧があがり、アドレナリンが出る。
>台湾の中国語
台湾だけじゃなく、中国語では全部「法国=フランス」です。
くら寿司…。なんという甘美な響き。くら寿司はちょっと遠くて行けない。びっくらぽんで新幹線をゲットしたかったんです。Hi!
法、法、法国=フランスだったんですね。中文の新聞を読んでいてわかったのはリビアぐらいで、後はさっぱりでした。
ああ、台湾の秋葉原に行きたい。